Шутки и анекдоты на лингвистические темы (новые - сверху)
A panda walks into a café. He orders a sandwich, eats it, then draws a gun and proceeds to fire it at the other patrons.
'Why?' asks the confused, surviving waiter amidst the carnage, as the panda makes towards the exit. The panda produces a badly punctuated wildlife manual and tosses it over his shoulder.
'Well, I'm a panda', he says, at the door. 'Look it up.'
The waiter turns to the relevant entry in the manual and, sure
enough, finds an explanation. 'Panda. Large black-and-white bear-like mammal, native to China. Eats, shoots and leaves.'
Интеллигентная семья продаст двух фортепьянов, пять польт, одну роялю. Мешаются в калидоре.
Terri asked her Sunday School class to draw pictures of their favorite Bible stories. She was puzzled by Kyle's picture, which showed four people on an airplane, so she asked him which story it was meant to represent.
"The flight to Egypt," said Kyle.
"I see... And that must be Mary, Joseph, and Baby Jesus," Ms. Terri said.
"But who's the fourth person?"
"Oh, that's Pontius -- the Pilot!"
Где-то под Бологоe поребрик плавно переходит в бордюр.
Умирает старый лингвист. Родня собралась у постели, переживают. Старик с трудом поднимает голову: - Je meurs. (После паузы) - Ah non, je ME meurs... ou bien... je meurs... non, non je ME meurs. (Падает на подушки, отрешённо) - Bien alors, l'un ou l'autre se dit... (пауза) ou se disent?
Зализняк шел по улице с другом и расхваливал прелести незнакомой дамы, шагавшей чуть далее впереди них. «Посмотри, — говорил он, — какая женщина! Какая осанка! какие бедра! какие плечи!.. а кстати, ты как говоришь: "плеч" или "плечей"?»
Лев Толстой писал свои романы тушью от Max Factor и от этого они приобретали дополнительный объём, длину и выразительность.
Археологам удалось полностью расшифровать надпись на скрижали Завета. Оказалось, что заповедь была всего одна:
"Не с глаголами пишется раздельно. Например: не убий, не укради, не прелюбодействуй..."
Анекдот 70-х годов.
- Что такое ЦК КПСС?
- Набор глухих согласных.
Когда у Даля кончались диалектные слова, он разбивал бутылку водки на глазах у деревенских мужиков и записывал, записывал, записывал..
Lady comes to a grocery store
L: Can I have some onions?
Salesman: Sorry, mam, we are out of onions today.
L: Sure. No problem, but can I have some onions?
SM: Look, mam, we are terribly sorry, mam, but we don't have any onions. May be some celery?
L: Right. But can I have some onions?
SM: Can I ask you a question? How many letters "T" are there in the word "Tomato"?
L: There are two letters "T"
SM: And how many letters "C" are there in the word "Cucumber"?
L: There are two letters "C" in "cucumber".
SM: And how many sort letters "fuck" are there in the word "onions"?
L: There is no "fuck" in "onions".
SM: That is exactly what I am trying to tell you! There is NO FUCKING ONIONS!
Радиошоу "Новое слово". Ведущий просит радиослушателей назвать ему слово, которого нет в словаре.
Ведущий: итак, у нас в эфире первый дозвонившийся. Какое же слово Вы мне назовёте?
Слушатель: Goak
В: И как оно пишется?
C: G-O-A-K
B: Действительно, в моём Вебстере такого слова нет. Не могли бы Вы привести пример использования этого слова?
С: (громко и отчётливо) GOAK YOURSELF!
Ведущий отключает звонившего от эфира и извиняется перед слушателями. Снова снимает трубку.
"Говорите, вы в эфире".
Слушатель: У меня есть новое слово. "Smee"
Ведущий: Надеюсь, это приличное слово?
С: О да, разумеется.
В: Отлично, назовите его по буквам
С: S-M-Double E
В: Такого слова в словаре нет. Как оно используется?
С: (торжествующе) SMEE AGAIN! GOAK YOURSELF!
Есть русский вариант этого же анекдота со словами "пшолка" и "этъя".
Есть версия, что в названии вина "Душа монаха" первое слово - деепричастие.
Экзамен по английскому. Преподаватель какое-то время недоумено слушает ответ студента, потом ошарашенно говорит:
- Молодой человек, но это же китайский!
- Да? Черт, вчера вечером в темноте не тот учебник с полки взял...
Экзамен по синтаксису на русской кафедре.
Препод:
- Каких вы знаете великих синтаксистов, Маша?
- Пешковский.
- Пешковский... Это да. Пешковский - это пять.
Петя?
- Белошапкова.
- Белошапкова. Это да. Белошапкова - это пять.
Вовочка?
- Хомский.
- Хм... Вовочка. Хомский - это нет. Хомский это два. Фамилия?
- Шахматов.
- Шахматов.... Это да. Это пять.
Молодой человек приятной наружности и недюжинного ума отчисляется с филфака по собственному желанию в начале октября пятого курса. В учебной части недоумевают: "Что произошло? Семейные обстоятельства? Может, нужна помощь?"
"Да нет", - морщится парень... Понимаете, на первом курсе они обсуждали при мне разные магазины, было даже забавно... На втором они трепались о своих шмотках и интимных деталях туалета. На третьем сплетничали о своих молодых людях, я почерпнул много полезного... На четвёртом они перешли к важным вопросам, касающимся "особенных дней" и прочих подробностей их отношений с мужьями, любимыми и т.д. Всё это я бы вытерпел, но когда в самом начале пятого курса мне приснилось, что у меня порвались колготки...
Зима. Россия. 30-е годы. Голод. Мороз -30. По двору бежит бедно одетый мальчик с охапкой хвороста, за ним несется дворник в шапке и телогрейке.
Мальчик бежит и думает: "Нет, ну так решительно нельзя. Я из хорошей семьи, я хочу учиться, саморазвиваться. Хочу, в конце концов, быть, как мой любимый писатель Эрнест Хэмингуэй - мужественным, сильным... На пляжах Кубы ловить рыбу. А не от дворников в этом городе убегать".
Куба. Жара. Эрнест Хэмингуэй, действительно, мужественный и сильный, сидит на пляже и пьет из горла ром, окруженный жаркими кубинками. Хэмингуэй думает: "Нет, это - не жизнь. Никакого героизма тут нет. Народу ничего не нужно, 24 часа в сутки жара, мозги плавятся, женщины толстые. Вот, быть бы сейчас в прохладном Париже с моим другом Андре Моруа - мы бы с ним выпили хорошего французского вина, зажгли бы камин и проговорили бы до ночи о вечном".
Париж. Прохладно, неделю льет дождь. Андре Моруа сидит в своей мансарде, выпивает третью бутылку коньяка, в постели дремлют две парижанки. Моруа чертыхается и говорит: "Нет, это не жизнь. Это декаданс какой-то. Симуляция. Вот, был бы я сейчас в холодной Москве, нашел бы своего друга, великого писателя Андрея Платонова, мы бы с ним сразу бы по сто грамм настоящей русской водки, и сразу бы были ближе к вечности... Вот это - жизнь."
Москва. Зима. Мороз. Голод. Андрей Платонов, в шапке и телогрейке, несется по московскому двору за мальчиком и думает: "Б**! Догоню, убью нах!!!!".
Приходит профессор филологии в публичный дом. Ну, ничем он от остальных не отличается, только вот потом захотелось ему поговорить. А девушка-то оказалась... И про Байрона, и про Лермонтова... Ну просто умница! Профессор возмущён: "Что ж вы тут делаете? С Вашим умом, с Вашим образованием! Вам на филфак надо!"
Девушка, скромно потупив глаза: "Да что Вы... Меня мама и сюда-то еле отпускает"...
В психиатрическую лечебницу приходит зарубежное научное светило. Его проводят по палатам, рассказывают об интересных случаях...
Заходят они с главврачом в одну из палат, а там все больные висят на шторах - зацепились и висят себе.
- В чём дело? - спрашивает светило.
- Сейчас всё будет в порядке, - засуетился главврач и громко объявил: - Одиннадцатый век!
Большинство больных падают вниз.
- Почему они упали? - недоумевает светило.
- Ну... Они редуцированные, - поясняет главрач.
- Гм, непонятно, но... в любом случае... почему не все??
- Так те же в сильной позиции!!!
"Замолаживает", - сказал ямщик. Даль достал свою записную книжку и написал: замолаживает - диалектное слово, обозначающее направление ветра.
"Эх, к утлу б доблаться!" - тяжело вздохнул ямщик...
Идёт лекция. "Во многих языках двойное отрицание означает утверждение, - бубнит лектор, - но ни в одном двойное утверждение не означает отрицания"...
Ехидный голос с задней парты: "Дааа, конечно..."
- Verbs HAS to agree with their subjects.
- Prepositions are not words to end sentences with.
- And don't start a sentence with a conjunction.
- It is wrong to ever split an infinitive.
- Avoid cliches like the plague. (They're old hat)
- Also, always avoid annoying alliteration.
- Be more or less specific.
- Parenthetical remarks (however relevant) are (usually) unnecessary.
- Also too, never, ever use repetitive redundancies.
- No sentence fragments.
- Contractions aren't necessary and shouldn't be used.
- Foreign words and phrases are not apropos.
- Do not be redundant; do not use more words than necessary; it's highly superfluous.
- One should NEVER generalize.
- Comparisons are as bad as cliches.
- Eschew ampersands & abbreviations, etc.
- One-word sentences? Eliminate.
- Analogies in writing are like feathers on a snake.
- The passive voice is to be ignored.
- Eliminate commas, that are, not necessary. Parenthetical words however should be enclosed in commas.
- Never use a big word when a diminutive one would suffice.
- Use words correctly, irregardless of how others use them.
- Understatement is always the absolute best way to put forth earth-shaking ideas.
- Eliminate quotations. As Ralph Waldo Emerson said, "I hate quotations. Tell me what you know."
- If you've heard it once, you've heard it a thousand times:
Resist hyperbole; not one writer in a million can use it correctly.
- Puns are for children, not groan readers.
- Go around the barn at high noon to avoid colloquialisms.
- Even IF a mixed metaphor sings, it should be derailed.
- Who needs rhetorical questions?
- Exaggeration is a billion times worse than understatement.
- Proofread carefully to see if you any words out.
Русская версия:
- Заменяя существительные местоимениями, позаботься о правильном его согласовании.
- Между нас говоря, падеж местоимения тоже важен.
- Если хочете использовать глагол, то спрягать его нужно правильно, а не как того захотит автор.
- Глагол, кроме того, всегда должны согласовываться в числе с существительными.
- Не надо нигде не использовать лишних отрицаний.
- Аляповата аллергия к алгоритму алхимичения с алфавитом против аллитераций.
- Страдательный залог должен быть избегаем.
- Не забывайте про букву "ё", иначе трудно различить падеж и падеж, небо и небо, осел и осел, совершенный и совершенный, все и все.
- Помните о том, что в большинстве случаев связку "о том" можно исключить.
- Помните о также том, что связку "о том" нельзя разрывать.
- Подлежащее, оно не нуждается в уточнении местоимением.
- Изгоняй из речи тавтологии - избыточные излишества.
- Уточнения в скобках (хоть и существенные) бывают (обычно) излишними.
- Мягкий знак в неопределённой форме глагола должен находится на своём месте, что иногда забываеться.
- Плохо зная грамматику, сложные конструкции должны употребляться с осторожностью.
- Которые являются придаточными предложениями, составлять надо правильно.
- Мы хотим отметить, что менять лицо, от имени которого ведется изложение, автор этих строк не рекомендует.
- Что касается незаконченных предложений.
- Автор использующий причастные обороты должен не забывать о пунктуации.
- В репликах тезисах наездах ставьте запятые при перечислении.
- Не используйте запятые, там, где они не нужны.
- Вводные слова однако следует выделять запятыми.
- Ставьте где надо твёрдый знак или апостроф - обём текста всё равно так не сэкономить.
- Тех, кто заканчивает предложение предлогом, посылайте на.
- Не сокращ.!
- Проверь в тексте пропущенных слов.
- Если неполные конструкции - плохо.
- Предложение из одного слова? Плохо.
- И не начинайте предложение с союза.
- НИКОГДА не выделяйте слова заглавными буквами.
- По нашему глубокому убеждению, мы полагаем, что автор, когда он пишет текст, определенно не должен приобретать дурную привычку, заключающуюся в том, чтобы использовать чересчур много ненужных слов, которые в действительности совершенно не являются необходимыми для того, чтобы выразить свою мысль.
- Используй параллельные конструкции не только для уточнения, но и прояснять.
- Правиряй по словарю напесание слов.
- Используйте слова в предназначении, истинно отвечающем смыслу.
- Недели не делимое и не соединяй разно родное, а кое что пиши через дефис.
- Метафора - это гвоздь в ботинке, и лучше её выполоть.
- Штампам не должно быть места на страницах ваших произведений!
- Сравнения настолько же нехороши, как и штампы.
- Сдержанность изложения - всегда абсолютно самый лучший способ подачи потрясающих идей.
- Преувеличение в миллион раз хуже преуменьшения.
- Повторим в тысячный раз: избегайте преувеличений - лишь один писатель из миллиона применяет их правильно.
- Ненужная аналогия в тексте - как шуба, заправленная в трусы.
- Не применяйте длинные слова там, где можно применить непродолжительнозвучащие.
- Как учил Эмерсон: "Не цитируйте. Сообщайте собственные мысли".
- Кому нужны риторические вопросы?
- Маленькое замечание о повторениях, которые иногда встречаются в статьях, которые появляются в изданиях, которые и так переполнены цитатами, которые иногда затуманивают мысль, которую хотел высказать автор, о которой мы и хотели сделать это замечание.
- Вотще уповать на архаизмы, дабы в грамоте споспешествовать пониманию оной, ибо язык наш зело переменам доднесь подвластен.
- По жизни усекай насчёт своего базара: хочешь неслабо выступить - завязывай в натуре с жаргоном.
- Ради презентативности будь креативным промоутером исконно-русских синонимов на топовые позиции рейтинга преференций.
- Если блин, ну это, короче, хочешь типа быть понятым, ты как бы того, ну, сорняки и вообще особо не э-э, используй, вот.
- Сюсюканье - фу, бяка. Оставь его лялечкам, а не большим дяденькам.
- Позаботься о благозвучии фразы, у тебя ж опыта больше.
Едут в одном купе поезда рабочий со стажем и ученый-интеллигент, молчат, и
ученый, чтобы хоть как-то начать разговор, говорит:
- Знаете, уважаемый, в наш сугубо индустриальный век каждый индивидуум
стремится раскрыть свой внутренний потенциал путем отрицания любых
проявлений морали, дискредитации и, в частности, путями, контрастными любым
социальным нормам. Вы так не считаете?
Рабочий почесал затылок, сделал вид, что размышляет и выдал:
- Оно-то, конечно, оно действительно, что касательно, то относительно, но
никогда не было такого, чтобы что-нибудь и было, а случись оно - дак вот тебе
и пожалуйста!
Юмористические турпоездки в Чехию, хит сезона. Все то время, пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет
одним сплошным весельем.
Духи в переводе с чешского "вонявки", "черствые потравины" - свежие
продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на
лодке и другие приколы.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя
на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха
русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись - это
всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!"
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется
надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие
особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что
девушки не платят за вход!
Показ американского фильма в сельском видеосалоне. Диалог двух
героев:
- How do you do?
- All right!
Голос переводчика (менингитный больной с бельевой прищепкой на
носу):
- Как ты это делаешь?
- Всегда правой!...
Два антрополога поселились на разных островах Полинезии, чтобы
изучать аборигенов. Вскоре один из них приплыл к другому и увидел
того в окружении туземцев.
- Как дела? - спрашивает.
- Классно! Я сделал великое открытие! Смотри!
Тут он показал на пальму и спросил:
- Что это?
Туземцы:
- Мвамбаматанга!
Показывает на скалу:
- А это что?
Туземцы:
- Мвамбаматанга!
Показывает на небо:
- А это?
Туземцы:
- Мвамбаматанга!
Тот:
- Видишь!? У них в словаре всего одно слово! Мвамбаматанга!
Другой учёный:
- Странно! А на моём острове "Мвамбаматанга" значит
"указательный палец"...
Если на заборе вместо слова "..." написать "категорический императив", то у читающего возникнет когнитивный диссонанс.
| | на сайт |  |
|